要点:
1. 中国60岁及以上老年人口达2.8亿,其中失能、半失能和失智老人约4400万。
2.失能老人 нуждаются в разной степени в длительном уходе, иначе они не смогут вести “нормальную” жизнь。
3. В 2020 году среди пожилых людей в возрасте старше 60 лет около 17,8% нуждались как минимум в одной из двух видов помощи, связанных с неспособностью выполнять повседневную деятельность и инструментальную деятельность.
4. 失能老人护理是一个沉重的负担, который может привести к серьезным физическим, эмоциональным и финансовым нагрузкам на семьи.
5. В Китае готовятся создать единую систему долгосрочного ухода, которая обеспечит финансовую и медицинскую поддержку лиц с ограниченными возможностями.
6. Пилотные программы долгосрочного ухода в Китае отмечаются осторожным подходом, ограниченным охватом и отсутствием независимого финансирования.
7. Специалисты рекомендуют ввести независимый страховой взнос для финансирования долгосрочного ухода, чтобы сделать его устойчивым и расширить охват.
8. Необходимы единые на всей территории страны стандарты оценки нетрудоспособности, чтобы обеспечить справедливое распределение средств и снизить риск мошенничества.
9. В рамках системы долгосрочного ухода важно предоставить индивидуальный план ухода, который будет соответствовать потребностям каждого нетрудоспособного человека.
10. Предприятия, предоставляющие услуги по долгосрочному уходу, должны соответствовать высоким стандартам и соблюдать строгие правила для обеспечения качества услуг.
利好:
无
利空:
无
标签:人口老龄化, 4400万残疾人, 长期护理, 独立融资, 评估标准
原文发布时间:2024-04-26T13:50:00